Из президентского законопроекта о применении английского языка в Украине убрали требование демонстрировать иностранные фильмы без украинского дубляжа.
Об этом сообщила нардеп, заместитель главы парламентского комитета по вопросам гуманитарной и информационной политики Евгения Кравчук.
Она написала, что комитет единогласно рекомендовал Верховной раде поддержать законопроект №9432 в первом чтении.
«Мы с коллегами не раз консультировались с общественными организациями и экспертами о рисках законопроекта в вопросе защиты украинского языка. Именно поэтому мы изъяли требование об обязательной демонстрации без украинского дубляжа фильмов, языком оригинала которых является английский. Именно в такой версии законопроект попадет на рассмотрение в сессионный зал. Остальные дискуссии будут уже ко второму чтению», – сообщила Кравчук.
Напомним, законопроект, поданный Владимиром Зеленским, должен на законодательном уровне урегулировать вопрос функционирования английского языка как языка международного общения в Украине.
Он предусматривает, что английский должны изучать в средних, профессиональных и высших учебных заведениях, использовать в образовательном процессе в дошкольных учреждениях.
Также Зеленский предложил, чтобы английским обязательно владели некоторые категории государственных служащих (в частности, «А», «Б» и «В»), военные офицерского состава, проходящих службу по контракту, полицейские среднего и высшего состава, прокуроры.
Самым спорным пунктом было требование, чтобы с 2027 года все англоязычные фильмы демонстрировались в кинотеатрах на языке оригинала с украинскими субтитрами. Кстати, «Слово и дело» изучило, как в разных странах мира демонстрируют иностранные фильмы.
На сайте президента также была зарегистрирована петиция с призывом не отказываться от дубляжа иностранных фильмов. Она набрала 25 тысяч голосов.
ЧИТАЙТЕ В TELEGRAM
самое важное от «Слово и дело»