Квоты на радио и ТВ: нужны ли и что изменят?

Читати українською
Александр Палийполитический эксперт
Александр Поддубныймедиаэксперт

Увеличение доли украиноязычного контента – шаг в правильном направлении. Постепенно люди будут привыкать к этому.

Такое мнение в комментарии «Слову и Делу» высказал политолог Александр Палий, оценивая введение квот на ТВ и радио.

«Конечно, всегда будет аргумент, что есть альтернатива, интернет-ресурсы, но большинство, около двух третей, основную информацию получает из телевидения. Поэтому квоты будут иметь значение и серьезное влияние. Постепенно люди будут привыкать к украиноязычному контенту, к распространению украинского языка. Это правильный подход, который срабатывает понемногу на радио и будет срабатывать на телевидении», – отметил Палий.

Он подчеркнул, что в условиях, когда конкуренция неравная, когда украинский язык подавлялся империей на протяжении многих лет, это верное решение.

Таким путем идут все страны, даже довольно сильный французский язык защищен квотами, добавил политолог.

«Французский язык, пожалуй, 200 лет назад был вообще мировым. Сегодня он также является мощным, но тем не менее вынужден защищать себя квотами», – констатировал он.

Языковые квоты в эфире: украинские требования и европейский опыт«Слово и Дело» изучило, какие квоты на медиапродукт на национальном языке действуют в странах ЕС и какие нормы для телевидения и радио предусмотрены в Украине.

В случае, если квоты не будут выдержаны, действенным методом могут стать высокие штрафы, уточнил эксперт.

«При этом, конечно, требуется поощрение собственного культурного продукта. Грамотного, инициативного, такого, который будет стимулировать творчество. Конкурсы в данном случае могут иметь большое значение», – пояснил он.

Медиаконсультант Александр Поддубный отметил, что опасения относительно потери аудитории, рейтингов, закрытия телепрограмм или даже каналов преувеличены.

По его мнению, ситуация похожа на ту, когда началась озвучка фильмов на украинском языке. Тогда также предрекали различные проблемы для кинематографа: отток зрителей, потерю аудитории, использование пиратского контента, чтобы смотреть русскоязычные фильмы. Ничего этого не произошло.

«Все будет зависеть от качества контента. А в Украине в профессиональном смысле с этим трудностей нет. Увеличение русскоязычного контента вряд ли приведет к проблемам на рынке»_, – подчеркнул Поддубный.

Больше о языковых квотах – в материале «Языковые квоты в эфире. Украинские требования и европейский опыт».

Как голосовали в ВР за законопроект об украинском языке в первом чтении – по ссылке.

Получайте оперативно самые важные новости и аналитику от «Слово и дело» в вашем VIBER-мессенджере.

ЧИТАЙТЕ В TELEGRAM

самое важное от «Слово и дело»
Поделиться: