Нищук вернет украинский дубляж российских фильмов

Читати українською

Министр культуры Евгений Нищук заявил, что фильмы иностранного производства снова будут дублироваться на украинский язык в обязательном порядке.

Об этом он сообщил на брифинге в Кабмине, передает «Слово и Дело».

«Мы как Министерство культуры, очевидно, будем вносить предложение вернуть этот закон в пользу дубляжа на украинском языке», - отметил он.

Министр также заявил, что украиноязычный дубляж не нарушает права русскоязычных граждан, а является нормальной мировой практикой. Кроме того, по его словам, за счет этого будут создаваться новые рабочие места.

Что касается дубляжа фильмов российского производства, то, как заявил Нищук, этот вопрос еще будет обсуждаться.

Напомним, в апреле 2010 года бывший министр культуры Михаил Кулиняк сообщил, что выступает за сохранение дубляжа иностранных фильмов на украинский язык, но позже сам отменил эту норму.

В апреле 2012 года народный депутат от Партии регионов Елена Бондаренко пообещала, что дубляж фильмов, которые выходят в украинский прокат, независимо от языка перевода будет осуществляться исключительно украинскими производителями.

На сегодняшний день проектом «Слово и Дело» зафиксированы 2 обещания Евгения Нищука. Какие именно, можно прочитать на нашем сайте.  

ЧИТАЙТЕ В TELEGRAM

самое важное от «Слово и дело»
Поделиться: